venerdì 27 maggio 2011

L'ULTIMO RAGGIO

2 commenti:

  1. Caro Giovanni, ti lascio una traduzione in catalano di questo tuo bellissimo poema. Complimenti. Vedrai che si capisce tutto, le lingue romanze sono così vicine. Puoi farne quello che vuoi.

    Núvols.
    foscos i taciturns
    fan de sostre al meu poble
    a l’hora de la posta.

    Allà baix
    sobre els cims del Pollino
    un tímid raig de sol
    resisteix.

    S’amaga en la tebior de les aigües
    es bressa entre plàcides onades.

    Núvols foscos i taciturns
    es reflecteixen en el mar
    l’embolcallen xuclant-ne el blau.

    I resisteix
    l’ultim raig
    a l’hora del crepuscle.

    RispondiElimina